hourglass_full Your download should start automatically in a few seconds...

Download Diccionario Español-Maya_Latest Version.apk from Apk-Dl Server

Thank you for using Apk-Dl.com to download the apk file (Diccionario Español-Maya_Latest Version.apk),

If the download doesn't start automatically in a few seconds, please click here to access the download URL directly.

Note: Download and save the apk file to your Android Phone's SD card and install it manually onto the Android device.

Description

Esta obra tiene el propósito de contribuir alapreservación de las lenguas indígenas mexicanas. Pretenderealizarun esfuerzo integrador de resultados aislados y aplicar lamásmoderna tecnología en beneficio de la acción derecopilarvocabularios y lenguajes indígenas mexicanos.

Presenta la traducción del español a la lengua Maya basado enlosdiccionarios que se encontraron disponibles en Internet y quesemencionan en las fuentes.

Para facilitar precisar el significado correcto delastraducciones de las lenguas indígenas, en cada palabra enespañolse incluye la primera definición que aparece en elDICCIONARIO DELA LENGUA ESPAÑOLA - Vigésima segunda edición, mismasque seobtuvieron de manera electrónica de su página eninternethttp://buscon.rae.es/draeI/

Este es el inicio de un proceso que esperamos nos permita alosmexicanos preservar de manera digital y poner a alcance delasociedad, todas las lenguas indígenas que existen en México,conuna precisión mayor sobre sus significados y que impida quesigandesapareciendo por falta de uso.

Colaboradores

El proyecto implicó muchas horas de trabajo en la realizacióndelas diferentes labores que se requieren para lograr lapresentaciónfinal y que se resumen a continuación:

1. Desarrollo y prueba de la tecnología para la creación delabase de datos y la captura de sus contenidos.
2. Búsqueda de diccionario de lenguas indígenas disponiblesenInternet. Después de localizados fueron transformados parasercapturados de manera automática por el sistema.
3. Búsqueda de definiciones de las palabras, dentro de laspáginasde Internet de la vigésima segunda edición del Diccionariode laReal Academia de la Lengua Española
4. Producción de los diferentes diccionarios en papel
5. Producción de los diferentes diccionarios enversionesdigitales

Todas estas funciones y trabajos no hubieran sido posibles sinlaparticipación de un entusiasta grupo de colaboradores en elCentroUniversitario de la Costa de la Universidad de Guadalajaraentre losque destacan:

Esmeralda Arreguín Jiménez
Coral E Ramirez Mora
Monserrat Sevilla Alvarez
Alida Raquel Ruezga Reyes

Fuentes Consultadas

Para la realización de este trabajo se localizaron a travésdeInternet todos los diccionarios de Lenguas Indígenas de Méxicoqueestuvieran disponibles y se incluyeron las traduccionesencontradasde cada una de las palabras.

Se respetó el origen de cada uno de los diccionariosconsultadosque se detallan en la tabla siguiente. Las fuentesconsultadasaparecen anotadas a un lado del nombre de la lengua, encada una delas traducciones de las palabras. Cuando no aparece elnúmerosignifica que la fuente consultadas es la número 1 de lasiguientelista. En todos los demas casos aparece la fuenteconsultada de lasiguiente forma F(14) lo que significa que lafuente consultadapara la traducción de esa palabra en esa lengua esla número 14 dela siguiente lista

1: Diccionarios AULEX compilados por Manuel RodríguezVillegas.En línea en http://aulex.ohui.net/
2: Vocabulario Maya Zavala y Medina en lineaenhttp://www.uacam.mx/campeche/maya/voc_maya.htm
3: Vocabulario Popoluca de Zayula Veracruz. Instituto LingüísticodeVerano A.C. en líneaenhttp://www.sil.org/mexico/mixe/popoluca-sayula/S104-Vocabulario-pos.htm
4:Lenguas y literaturas de Jalisco. José Luís IturriozLeza.Secretaría de Cultura. Estado de Jalisco. EditorialÁgata.
5:Diccionario básico del Mixteco de Xochapa, Guerrero.SegundaEdición, versión electrónica. Sharon (Sara), Stark C.
6: Diccionario FREELANG Español-Maya en líneaenhttp://es.freelang.net
7: Diccionario Seri -Español - Inglés (versiónelectrónica)Compiladores Mary Beck Moser. Stephen A. Marlett. ILVISBN930-722-453-3
8: Diccionario Básico del Mixteco de Xochapa, Guerrero,Segundaedición (versión electrónica) Sharon (Sara) Stark C.Audrey(Andrea) Johnson P. Benita González de Guzmán InstitutoLingüísticode Verano,.

Ver descripción completa en la aplicación

This work aimstocontribute to the preservation of Mexican indigenous languages.Itintends to make an integrated effort of isolated results andapplythe latest technology for the benefit of the action ofcollectingvocabularies and Mexican indigenous languages.

It presents the Spanish translation to the Mayan languagebaseddictionaries that were found on the Internet and mentioned inthesources.

Twenty-second edition, same as obtained electronically onitswebsite - to facilitate specify the correct meaning ofthetranslations of indigenous languages, each word in Spanishthefirst definition that appears in the DICTIONARY OF THESPANISHLANGUAGE included http://buscon.rae.es/draeI/

This is the beginning of a process that we hope willallowMexicans to preserve digitally and make available to society,allindigenous languages ​​that exist in Mexico, with greaterprecisionabout their meanings and prevent continue to disappear forlackuse.

contributors

The project involved many hours of work in carrying outthevarious tasks that are required to achieve the finalpresentationand summarized below:

1. Development and testing of technology for creatingthedatabase and capture its contents.
2. Search dictionary of indigenous languages ​​availableonline.After localized were transformed to be capturedautomatically bythe system.
3. Find definitions of words within the Internet pages ofthetwenty-second edition of the Dictionary of the Royal Academy oftheSpanish Language
4. Production of different paper dictionaries
5. Production of different dictionaries in digital versions

All these functions and work would not have been possiblewithoutthe participation of an enthusiastic group of collaboratorsat theUniversity Center of the Coast of the University ofGuadalajaraamong which are:

Esmeralda Arreguin Jimenez
Coral E Ramirez Mora
Sevilla Monserrat Alvarez
Alida Raquel Reyes Ruezga

Sources consulted

To carry out this work were located through Internetalldictionaries of indigenous languages ​​of Mexico were availableandthe translations found of each of the words included.

the origin of each of the consulted dictionaries listed inthefollowing table was respected. The sources appear listed besidethename of the language in each of the translations of words. Whennonumber means that the source consulted is the number 1 in thelistbelow. In all other cases the source consulted as follows F(14)which means that the source consulted for the translation oftheword in that language is number 14, the following listappears

1: Aulex Dictionaries compiled by Manuel RodríguezVillegas.Online http://aulex.ohui.net/
2: Vocabulary Maya Zavala online and Medinainhttp://www.uacam.mx/campeche/maya/voc_maya.htm
3: Vocabulary Zayula Popoluca of Veracruz. Summer InstituteofLinguistics B.C.onlinehttp://www.sil.org/mexico/mixe/popoluca-sayula/S104-Vocabulario-pos.htm
4: Languages ​​and Literatures of Jalisco. José Luis IturriozLeza.Ministry of Culture. State of Jalisco. Editorial Agata.
5: Basic Mixtec dictionary Xochapa, Guerrero. SecondEdition,electronic version. Sharon (Sara), Stark C.
6: freelang Spanish-Maya online http://es.freelang.net
7: Dictionary Seri -Spanish - English (electronic version)CompilersMary Beck Moser. Stephen A. Marlett. ISBN 930-722-453-3ILV
8: Basic Mixtec dictionary Xochapa, Guerrero, SecondEdition(electronic version) Sharon (Sara) Audrey C. Stark (Andrea)BenitaJohnson P. Gonzalez de Guzman Summer Institute ofLinguistics,.

See complete description in the application